See à cheval donné, on ne regarde pas la bride in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Idiotismes animaliers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en français cadien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "À en français", "orig": "à en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Ce proverbe se trouve déjà en latin : Noli equi dentes inspicere donati!, « n’inspecte pas de trop près les dents d’un cheval donné », et est cité par Jérôme de Stridon (347–420) dans son commentaire de l’épître aux Éphésiens, ce qui explique qu’on le retrouve dans de nombreuses langues européennes." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "related": [ { "word": "à cheval donné on ne regarde pas la bouche" }, { "word": "à cheval donné on ne regarde pas la denture" }, { "word": "à cheval donné on ne regarde pas les dents" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Lessing », chap. 7, dans les Pages de pédagogie, par Alexandre Vessiot, Paris : chez Lécène, Oudin & Cie, 1895, p. 189", "text": "Il n'est pas de ceux qui disent avec le proverbe : « à cheval donné on ne regarde pas la bride » ; il regarde la bride, lui, et de très près ; il regarde surtout à l'intention du bienfaiteur et à la façon dont il donne ; et là où le bienfait ne lui paraît pas pur de tout sentiment ou calcul intéressé, volontiers il nous tient quittes de la reconnaissance ; […]." } ], "glosses": [ "Il faut se contenter de ce qu’on reçoit, ne pas critiquer ce qui est offert en cadeau." ], "id": "fr-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride-fr-phrase-YESxe8xJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a ʃə.val dɔ.ne ɔ̃ nə ʁə.ɡaʁd pa la bʁid\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "don’t look a gift horse in the mouth" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "a caballo regalado, no le mires el diente" }, { "lang": "Français cadien", "lang_code": "frc", "word": "enzo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "a caval donato non si guarda in bocca" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "дарёному коню в зубы не смотрят" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "darovanému koni na zuby nehleď" } ], "word": "à cheval donné, on ne regarde pas la bride" }
{ "categories": [ "Idiotismes animaliers en français", "Locutions-phrases en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en français cadien", "Traductions en italien", "Traductions en russe", "Traductions en tchèque", "français", "à en français" ], "etymology_texts": [ "Ce proverbe se trouve déjà en latin : Noli equi dentes inspicere donati!, « n’inspecte pas de trop près les dents d’un cheval donné », et est cité par Jérôme de Stridon (347–420) dans son commentaire de l’épître aux Éphésiens, ce qui explique qu’on le retrouve dans de nombreuses langues européennes." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "related": [ { "word": "à cheval donné on ne regarde pas la bouche" }, { "word": "à cheval donné on ne regarde pas la denture" }, { "word": "à cheval donné on ne regarde pas les dents" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "« Lessing », chap. 7, dans les Pages de pédagogie, par Alexandre Vessiot, Paris : chez Lécène, Oudin & Cie, 1895, p. 189", "text": "Il n'est pas de ceux qui disent avec le proverbe : « à cheval donné on ne regarde pas la bride » ; il regarde la bride, lui, et de très près ; il regarde surtout à l'intention du bienfaiteur et à la façon dont il donne ; et là où le bienfait ne lui paraît pas pur de tout sentiment ou calcul intéressé, volontiers il nous tient quittes de la reconnaissance ; […]." } ], "glosses": [ "Il faut se contenter de ce qu’on reçoit, ne pas critiquer ce qui est offert en cadeau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a ʃə.val dɔ.ne ɔ̃ nə ʁə.ɡaʁd pa la bʁid\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_cheval_donné,_on_ne_regarde_pas_la_bride.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à cheval donné, on ne regarde pas la bride.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "don’t look a gift horse in the mouth" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "a caballo regalado, no le mires el diente" }, { "lang": "Français cadien", "lang_code": "frc", "word": "enzo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "a caval donato non si guarda in bocca" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "дарёному коню в зубы не смотрят" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "darovanému koni na zuby nehleď" } ], "word": "à cheval donné, on ne regarde pas la bride" }
Download raw JSONL data for à cheval donné, on ne regarde pas la bride meaning in Français (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.